Мукачівська греко-католицька єпархія, як відомо, не відзначається активністю у галузі видання духовної літератури, ба більше, після прикрих інцидентів з публікацією книжок на зразок «П’ять років за колючим дротом» завжди з острахом береш нову книжку, видану за дозволом або підтримкою керівництва єпархії.
Цьогорічна публікація «Слава страстям Твоїм, Господи: Великопісний молитовник» уже своєю назвою засвідчує свою потрібність та вселяє надію, що ця книжечка стане для вірних незамінним помічником на шляху їх духовного удосконалення в часі Великого посту. Справді, укладач молитвеника – о.Августин Соланський, на основі відомих римських, жовквівських та львівських видань уклав оригінальну збірку молитов, псалмів, акафістів та молебнів, які спонукають глибше збагнути як власну недосконалість, так і незмірну Господню любов. Зазначимо, що абсолютна більшість вміщених молитов подана українською мовою, що, звичайно, є позитивно, бо відповідає духові часу та духовним запитам вірних Мукачівської греко-католицької єпархії. Тому маємо усі підстави привітати укладачів, усіх, хто був причетний до видання цієї книжки, та вірних нашої єпархії з появою доброї збірки молитов.
Щоправда, укладач чи то через брак потрібної літератури, або з інших міркувань, все ж подав чудову молитву Єфрема Сирина церковнослов’янською мовою. Ми не будемо тут оцінювати доцільність такого рішення укладача, а пропонуємо зробити це нашим читачам. Нижче подаємо український та церковнослов’янський варіант молитви Єфрема Сирина, а читачі хай самі скажуть, котрий із них промовив до їх серця.
Господи і Владико живота моєго, дух унинія, небреженія, любоначалія і празнословія отжени от мене.
Дух же ціломудрія, і смиренномудрія, терпінія і любве, даруй ми рабу Твоєму.
Єй, Господи Царю, даруй ми зріти моя согрішенія, і не осуджати брата моєго, яко благословен єси во віки віков. Амінь. («Слава страстям Твоїм, Господи». – Ужгород, 2012. – С. 5).
Господи й Владико життя мого! Духа лінивства, безнадійности, сребролюбства та пустомовности не дай мені!
Духа ж невинности, покори, терпіння та любови пошли мені, слузі Твоєму!
Так, Господи Царю! Дай мені бачити провини свої і не судити брата мого, бо Ти благословен єси на віки вічні! Амінь. (див.: Христос – моя сила. – Пряшів, 1991. – С. 140).
Л. Б.
читач 2012-06-13 / 10:26:03
Шановний отче Лука, по-перше, чому ви порівнюєте дві різні за змістом книги? Я щось не розумію яка спільність між книгою "5 років за колючим дротом" і молитовником? По-друге, якщо ви бажаєте молитись на українській мові то моліться, це вам ніхто не забороняє, але не фанатійте й не робіть із цього політику! Не розділюйте нарід, через мову! Хіба через мову людина спасається? Хіба лише той хто на українській мові молиться спасеться? Якщо вже мова йде про переклади то тут можна також торкнутися теми перекладів на українську мову лутургійних текстів, яку зробили о. Василяни, який містить в собі купу помилок лінгвістичних та теологічних. Отці Василяни в Словакії моляться на церковно-слов"янській мові і вважають себе русинами, то з ними що буде? Я дуже радий, що отець, доктор теологічних наук, Августин уклав такий молитовник і бажаю йому й надалі плідної праці! А вам отче Лука хочу сказати, що на критику нас вистачає, а от видати щось своє, корисне то це вже важко! Миру вам та успіху!