Достойно представити українську книгу в центрі Європи виявилося складним завданням, оскільки держава не надала жодної підтримки і весь тягар організації ліг на плечі добровольців (чеських українців та україністів), які самотужки зробили чудове 4-денне свято з цікавими презентаціями, зустрічами, екскурсіями та дискусіями.
Центральне місце в українському павільйоні зайняло Закарпаття, яке було представлене Всеукраїнським державним багатопрофільним видавництвом "Карпати", поліграфічним підприємством "Патент", Закарпатською обласною універсальною науковою бібліотекою ім. Ф. Потушняка, письменниками Мирославом Дочинцем, Вікторією Андрусів та Юлією Драгун, які мали свої презентації, читання та зустрічі.
Як розповів директор «Карпат» Віктор Браславець, видавництво, якому цього року виповнюється 70 років, привезло до Праги 130 найменувань видань широкої тематики: від історичних, краєзнавчих до художньої (проза та поезія) та дитячої літератури. Намагалися найширше презентувати рідний край та акцентувати увагу на закарпатських авторах. Тож на стенді можна було знайти книжки про невідомі сторінки історії краю, писанкарство, храми та іконостаси, Червону книжку Українських Карпат тощо. В основному книжками цікавилася українська діаспора та чеські науковці. Наприклад, інтерес викликав історичний путівник-довідник "Підкарпатська Русь" Ярослава Достала, виданий у 1936 року Клубом чехословацьких туристів у Празі і перекладений із чеської минулого року кандидатом медичних наук, доцентом УжНУ Юрієм Фатулою. Була і конкретна орієнтація на чеського читача. Наприклад, дитяча письменниця Юлія Драгун презентувала у Празі збірку віршів та оповідань «Кошик повен доброти» у перекладі Терези Хланової на чеську мову.
Українсько-чеські паралелі наводили й інші учасники ярмарки. Так, наприклад музей Тараса Шевченка Львівського палацу мистецтв привіз до Праги «Кобзар і Україна», ювілейне видання до 200-ліття Тараса Шевченка, в основу якого покладено празьке видання «Кобзаря». У співпраці з Слов'янською бібліотекою Національної бібліотеки Чеської Республіки завдяки дослідженням наукового співробітника музею Зеновії Філіпчук світ побачили книжки наших земляків-мігрантів міжвоєнного періоду: «Гете й Шевченко» Петра і Пилипа Терпил та "Українське небо повниться" Софії Будко.
Разом із видавництвами "Лілея НВ" та «Кальварія» закарпатці взяли участь у відкритій дискусії про нюанси книговидавничої діяльності в Україні, яке було проведено у співпраці з Чеською асоціацією україністів, яка у рамках виставки представила книжкові переклади з української, які вийшли у Чехії від 1989 року, з деякими із них можна було ознайомитися на стенді української експозиції.
На ярмарку відбулося також підписання Меморандуму про співпрацю між Закарпатською обласною бібліотекою та міською бібліотекою чеського міста Млада Болеслав. Тож закарпатські читачі вже найближчим часом можуть ознайомитися із чеською літературою.
У підсумку українські видавництва і автори не тільки гідно представили Україну на ХХІ Міжнародній книжковій виставці у Празі, але і зав'язали нові партнерські контакти, які обіцяють виллються у нові цікаві книжкові проекти та сприятимуть подальшому діалогу між чеською та української культурою.