Люба-Параскевія Стринадюк - письменниця, перекладач німецькомовної художньої літератури. Авторка двох прозових книжок "У нас, гуцулів" і "До данцу". Книга “У нас, гуцулів” складається з автобіографічної повісті “Кємуєш, єк то було” та гуцульської прози “У нас, гуцулів”.
Проза Люби-Параскевії густо пересипана густими справжніми гуцульськими діалогами, перекладу до яких навмисно не наведено, оскільки зміст розмов зрозумілий, а значення окремих слів читач може знаходити інтуїтивно, поринаючи в автентичну атмосферу повністю і не зіскакуючи щоразу поглядом в кінець сторінки.
Авторка народилася в селі Замаґора на Івано-Франківщині, тому в прозі своїй промовляє зсередини середовища, про яке пише. Читання викликає довіру, спокій, лінгвістичну насолоду, як від доброї музики.
В доробку Люби-Параскевії як перекладачки - книга дитячої письменниці Лізи Ґаллаунер “Гаф-Пайп – старт Леона-новачка” та етнографічна книга Фрідріха Крістофа Й.Фішера “
Пробні ночі німецьких сілських дівчат”, що вийшли друком у 2013 році. Із ще не виданих – роман в ілюстраціях Юдіт Шаланскі “Шия жирафа”. Готується видання перекладу книги Мартіна Поллака "Кайзер Америки. Велика втеча з Галичини" у видавництві Книги XXI.