С.Федака, член експертної комісії, яка обирала цього року прапор області, повідомив, що "текст "Подкарпатские русини..." - це не текст О. Духновича. Духнович не володів російською мовою, якою написаний цей вірш. За образами і виразами текст теж ближчий не до творів наших будителів, а до пізнішої епохи, до білогвардійської публіцистики, фольклору. Достовірно відомо, що музику до тексту написав 1919 року Степан Фенцик. Не виключено, що він був і автором тексту. Сам Фенцик називав себе "вождем карпаторуских фашистов" , а у тексті відображено подібна ідейна завантаженість. Стосовно вибору закарпатських депутатів, то вони традиційно не дослухаються до думок експертних комісій. Безперечно прийняття гімну це певна політична гра, спроба переконати офіційний Київ в існуванні на Закарпатті серйозного русинського руху, виторгувати якісь поступки від центральної влади. Думаю, це рішення буде скасовано. По-перше відомо, що там не було достатнього кворуму депутатів, зафіксовано ряд випадків голосування чужими картками. По-друге, перевагу отримана завдяки одному голосу".
Нагадаємо, 22 грудня на сесії Закарпатської обласної ради депутати проголосували за текст гімну області. 46 депутатів із 67 присутніх висловились "за" текст "Подкарпатские русини...".
Юрий 2010-01-03 / 16:55:00
Козі зрозуміло, що такий текст може виродити лише москаль, або його холуй. Те, що "це" затвердила облрада то є симптом. Але не є дивним, зважаючи на діяльність вождя Закарпаття - Балоги та іже з ним сепаратистського блоку в облраді (партія регіонов чєго стоіт)
Rusyn 2009-12-25 / 21:15:00
То чого такий вой підняли "національно налаштовані"?Чого в таку істерику впали і ступор?:-)
бомк 2009-12-25 / 14:45:00
Виявляэться, облрада взагалі ніякого рішення не приймала: кічковський нічого не підписав. русВини рано радувалися. Закарпаття було, є і буде українським
Микола Жалива 2009-12-25 / 11:45:00
Подкарпатскіи русины,
Оставте глубокий сон.
Народный голос зовет вас:
Не забудьте о своем!
Наш народ любимый
да живет свободный
От него да отддалится
неприятелей буря
да согрієт справедливость
вже и руськое племя!
Желаніє руських вот:
Руський да живет народ!
Просим Бога Вышняго
да подержит руського
и даст віка лучшого!
Слова А.Духновича
Музика З.Лиско.
Такий текст приняла обласна рада.
orange 2009-12-24 / 23:26:00
Ну так, звичайно... Приблизно в цей же час дехто вважав, що Земля покоїться на трьох китах...
Тритон 2009-12-24 / 22:05:00
Сигизмунт Герберштейн
Коментарий 1556 року
"Записки о Москровии" Москва 1988 ст.58
Сами московиты,отвергая подобные мнения,как не соответсвующие истине,уверяют,будто их страна изначальноназывалась"Россея"
(Rosseia),а имя это указывает на разбросанностьи рассеяность ее народа,ведь "Россея" на русском языке и значит "разбросанность" и "рассеяние".
Тритон 2009-12-24 / 20:56:00
Наспрвді якщо пан Оранж історик або лінгвіст то були смішно з ним сперечатися тому, що я інженер. Виставте на сторінці оригінальний текст у транскрипції.А відного останнього,про росіян, то це не моє, а пана дипломата. Пізніще процитую Герберштейна дослівно.
orange 2009-12-24 / 20:35:00
Тритоне, вірш "Подкарпатские русины..." написаний не в 27-му році, а в середині 19-го століття. А те. про що ти говориш, лише переклад для читанки 27-го року, бо на той час москвовільство вже не проходило, і таку читанку з оригіналом вірша на язичії наші люди би просто викинули на смітник разом з її авторами.
Надалі припиняю дискусію: рівень твоїх знань видно з дурниці прро "розсіяних" росіян)))
Тритон 2009-12-24 / 19:47:00
То. що ти не зустрічав, не означає що його неіснує. Читай
ст. 152 читанку 1927 року видання
за якою училися всі діди сьогоднішніх Закарпатських чиновників. "Оранж" ти вважаєш дурним того хто укладав тоді у Празі? Укладачі Ем. Фотул і Б. Заклинський,инсп. Ів Поливка, ст. Бочек.уч. А. Маркуш. Видко тодішні Русини були меншими русинами ніж теперішні. Відносно терміну русський "Московити у 16 ст. називали себе не руськими а россіянами, тому, що вважали що їх народ розсіяний на великій землі"читай "Записки про Московію"
дипломата. Сігізмунда Герберштейна.ТО про кого Гімн?
orange 2009-12-24 / 19:17:00
Тритон, твій варіант - лише "народовицький" переклад з оригіналу на язичії. Я його взагалі вперше зустрічаю. Завжди, скільки пам"ятаю, було "русских вождь" и "русский народ". Алей поданий тобою варіант написаний мовою. котрою у нас на закарпатті не говорять...
Тритон 2009-12-24 / 18:35:00
Подаю в оригіналі з читанки 1927 року виданої в Празі текст вірша.
Пôдкарпатскіě Русины,
Оставте глубокий сон!
Народный голос зоветь вас:
Не забудьте о свойом!
Наш народ любимый
Да живеть свободный
От него да оддалиться
Неприятелей буря.
Да согрěє справедливость
Уж и руськоє племя!
Желаніе руських вожд:
"Руський да живеть народ."
Просим Бога Вышнього
Да поддержить руського
и дасть вěка лучшого!
Ě - використано в тектсі замість старословянсьої ять
Зверніть увагу як нагло підмінено слово русин на русский. Закарпатська інтелігенціє чому повчиш, вам с---уть на голову неуки.