Пам’ятний знак, а також виставку із працями відомого на Закарпатті діяча розмістили поруч із приміщенням обласного осередку Національної спілки письменників України в Закарпатському обласному художньому музеї ім. Й. Бокшая.
Семен Панько народився 12 лютого 1920 року в селі Чопівці на Мукачівщині. Закінчив місцеву школу та Мукачівську гімназію. Потім доля закинула його до Угорщини, але Семен Іванович не забував про рідну землю й культуру. Після Другої світової війни повернувся на Закарпаття. Вчителював, працював журналістом. У 1968 році Семену Паньку випала нагода брати участь у всесвітньому конгресі письменників у Белграді (тодішня Югославія). Там закарпатець познайомився з хорватським письменником Іво Андричем, і згодом переклав його роман «Міст на Дрині», який відзначений Нобелівською премією.
Семен Панько найбільше відомий як перекладач. Він першим відкрив для українського читача європейську літературу: переклав кращі твори сербських, хорватських, словацьких, чеських та угорських письменників. Перекладав на угорську твори Івана Франка.
Перекладацька спадщина Семена Панька становить 22 книжки. Це чи не найбільше серед закарпатських перекладачів. Проте уваги заслуговують і поезії та проза самого Семена Панька.
Із вітальним словом виступив керівник Народного літературного музею Закарпаття, заступник голови Закарпатської організації НСПУ Василь Густі, розповів також про роки життя і творчості Семена Панька.
Батькову справу продовжує син Сергій – перекладач і науковець, який також узяв участь у заході.