Його українську не розуміють кияни. Петро Мідянка в Булгаківському домі

Інформація про зустріч з українським поетом, закарпатцем Петром Мідянкою в Булгаківському домі в Москві побачила світ на сайті одного з найвпливовіших російських видань "Независимая газета".

Петро Мидянка в Булгаковском доме
Петро Мидянка в Булгаковском доме

Его украинский не понимают киевляне

В Булгаковском доме произошло объединение славянских языков

В литературном салоне «Булгаковский дом» прошел творческий вечер Петра Мидянки. Это было первое выступление украинского поэта в Москве. Куратор площадки Андрей Коровин сказал, что впервые услышал о Мидянке несколько лет назад. Однако идея сотрудничества с ним возникла в мае прошлого года на фестивале «Киевские лавры», где они впервые встретились лично и поэт подарил ему свою книгу. «Она произвела на меня очень сильное впечатление, – признался Коровин. – Мне понравилась музыка языка». С тех пор шли переговоры, и вот спустя почти год эта идея воплотилась в жизнь.

Андрей Коровин вспомнил работу с другим украинским литератором – Александром Кабановым. Он начинал покорение московской сцены с Булгаковского дома. Куратор высказал надежду, что сотрудничество с Петром обернется так же удачно. Специально для этого вечера были сделаны переводы стихотворений Петра Мидянки Германом Власовым, Натальей Бельченко, Ольгой Козэль. Так что слушатели могли и понять тексты, и оценить уникальность украинского языка Мидянки.

Петро Мидянка рассказал, что читал современную российскую поэзию с юных лет, поэтому хорошо знаком с ней, как и с русским литературным языком. Но ближе ему родной диалект Закарпатья – области, которая граничит с Польшей, Венгрией, Румынией и потерпела на себе влияние языков всех этих государств. В доказательство Мидянка зачитал свои стихотворения в оригинале. Хотя далеко не все зрители понимали значения слов, но практически все оценили музыку языка: знакомый многим из нас как «смешной», украинский звучал необыкновенно красиво и даже помпезно.

После было дано слово переводчикам, они прочитали свои версии стихотворений Петра Мидянки. Их впервые слышали не только зрители, но и сам поэт. Полемику в аудитории вызвало своеобразие языка Мидянки и вопрос, возможно ли перевести лирику этого поэта. На украинском языке стихи Мидянки полны архаизмов и диалектизмов, а на русский были переведены нейтрально, без какой-либо специальной лексики.

Прозаик и жена Пета Людмила Загоруйко, однако, сказала, что сегодня стереотип о том, что Мидянка непереводим, был в очередной раз сломлен. Его украинский не понимают даже киевляне, однако все отмечают, что он звучит «магически». Так же, считает Загоруйко, он может звучать и на других языках. Поэт Максим Амелин заявил, что Петро Мидянка – гений украинской поэзии, пишущий на «невообразимом диалекте». Андрей Коровин выступил против этого термина: «Мидянка своеобычен. Это особый украинский язык. Не хочется сравнить его ни с какими диалектами... Это именно авторский язык. Таких авторов на Украине практически не найти».

Петро Мидянка заключил, что поэзия не имеет границ, и выразил надежду, что данный литературный вечер поспособствует улучшению культурной интеграции между Россией и Украиной.

София Горовая, Независимая газета. Фото Андрея Тарасова

12 квітня 2013р.

Теги: Мидянка, Булгаковский дом, Москва

Коментарі

707 2013-04-13 / 23:56:33
Звичайно, після єдино раніш знайомої їм "смішної" мови Вєрки Сердючки вірші Петра Мідянки не могли не вразити цю "сталичную" публіку.

НОВИНИ: Культура

16:09
У п'ятницю в Ужгороді благодійно покажуть "Маріупольську драму"
20:59
/ 1
100-річчя українського письменника Юрія Мейгеша в Ужгороді відзначили літературною зустріччю
16:23
Єдність у розмаїтті: Закарпатський народний хор запрошує на нову концертну програму
22:54
/ 1
В Ужгороді відкрилася виставка живопису Антона Ковача "Подорожі"
17:48
Сьогодні розпочався прийом творів на VІI Всеукраїнський конкурс малої прози імені Івана Чендея
18:32
Закарпатська філармонія запрошує на концерт The Bells of Christmas
14:21
У Закарпатській філармонії відбувся Великий Різдвяний концерт
13:28
/ 3
В ужгородському скансені відкрили виставку двох одеських художниць різних поколінь
19:31
/ 2
Ще 57 закарпатських об’єктів культурної спадщини з Закарпаття занесли до Держреєстру нерухомих пам’яток України
15:53
/ 2
Цикл різдвяно-новорічних свят Закарпатський народний хор завершить виступом на благодійному різдвяному концерті
16:28
В Ужгороді відбулася культурно-мистецька акція "Коляди у старому селі"
17:37
До Ужгорода на традиційні "Коляди у старому селі" з'їдуться колядницькі гурти й бетлегеми з усього Закарпаття
17:29
В антології "Наша Перша світова" представлено і Закарпаття
23:08
Перший український роман про Закарпаття
22:42
/ 1
В Ужгороді відбулася благодійна колядницька хода
14:31
/ 2
Василь Вовчок у Києві презентував свою виставку живопису "Пленерні етюди"
11:29
/ 3
Закарпатський народний хор повернувся із гастрольного туру Європою
01:08
/ 1
В ужгородському скансені на "Різдвяному вернісажі" представили свою творчість майстри народного мистецтва Закарпаття
00:31
У галереї "Ужгород" відкрилася традиційна "Різдвяна виставка" закарпатських художників
00:33
У четвер-п'ятницю в Ужгороді відкриються відразу 4 мистецькі виставки
17:24
В Ужгороді анонсували прем'єру нової вистави обласного театру в Хусті "MAVKA лісова"
11:21
Закарпатець Андрій Любка став переможцем премії імені Джозефа Конрада-Коженьовського
00:41
В Ужгороді письменник Олександр Гаврош презентував книгу "Фортель і Мімі"
23:08
До Дня української хустки ужгородський скансен репрезентував виставку хусток з власної колекції
05:47
В ужгородському скансені відкрилася виставка-конкурс малюнків вихованців мистецьких шкіл Закарпаття "До нас іде Миколай"
» Всі новини